Mam jeszcze jedno pytanie odnośnie rejestru o numerze 211 w sterowniku Carel. W opisie jest opisane, że to “przegrzanie” czy “podgrzanie”, ale czego? Na co wskazuje ten rejestr? O ile dobrze pamiętam to na początku zwracało temperaturę lekko ponad 5*C z parametrami:
Ze względu na układ automatycznej zmiany kierunku przesyłania danych ta płytka może działać tylko przy jakichś konkretnych prędkościach połączenia (lub wręcz tylko przy jednej) - sprawdź w jej dokumentacji jaka to ma być prędkość i czy jest to 19200 bodów.
Być może TX i RX powinny być połączone na wprost, a nie na krzyż (czasem opisy są nadrukowane wbrew logice).
Próbowałem zamieniać RX TX na odwrót, ale to nic nie dało (nadal nie działa). A odnośnie bodów to nie mam żadnej dokumentacji technicznej tej płytki (mam ją z Chin)
Nie znalazłem dokumentacji, ale na podstawie znalezionego schematu
sądzę, że pamięć mnie zawiodła - nie widzę nic co by tu mogło jakoś wymuszać prędkość.
A i jeszcze jedno - zgodnie z tym schematem łączysz TX z TX, a RX z RX.
W każdym razie są kontrolki więc po ich zachowaniu powinieneś mieć chociaż namiastkę diagnostyki.
Na podstawie schematu i opisanego zachownia ewidentnie jest to ten przypadek odwrotnego oznaczenia pinów rx,tx.
Ledy też mrugają odwrotnie. Oczywiście stosowaną zasadę oznaczeń chinczycy nie wiadomo dlaczego musieli zmienić?
Podłącz 1:1 rx<>rxd i tx<>txd
Język chiński jest językiem kontekstowym, być może w oryginalnej dokumentacji było coś co miało znaczyć “tu podłącz RX z MCU” (dzięki kontekstowości można czasem coś podobnego zapisać jednym czy dwoma znakami hanzi, z tego powodu np. na Ali są tak fatalne tłumaczenia na polski), ale na PCB zostało nadrukowane tylko RX, swoją drogą czasem dodatkowa dokumentacja jest nadrukowana na płytkach po chińsku (świetny przykład to fotka właśnie tej płytki, gdzie jest informacja o podłączeniu uziemienia w oryginale).
to bynajmniej nie jest napis, sugerujący cokolwiek wspólnego z 485 (jak widać gdzieś wyżej na fragmencie pochodzącym bodajże z dokumentacji ESPHome) tylko “chińskie GND”, ale te 3 znaki (“litery-słowa”) to całe zdanie - “weź duży grunt” (to takie mniej więcej bezpośrednie znaczenia) = podłącz uziemienie.
(PS Nie znam chińskiego, ale uczestniczyłem w paru większych projektach tłumaczeń aplikacji i czasem się okazywało, że źródłowy tekst był po chińsku i nie był przetłumaczony na angielski, który był źródłowy dla polskiego, więc bywało, że musiałem przebrnąć i przez chiński)